« 2013年3月 | トップページ | 2013年5月 »

2013年4月

すーーーーごく、お久しぶりです!

先回書いたとおり、3月末から、結婚やら結婚式の準備でいっそがしく、ブログはすっかり放置プレイ。もし時々覗いてくれた人がいたならごめんなさいね。

何回かこのブログでも愚痴っているように、国際結婚は楽じゃない。ステフも日本に着いたばかりなのに、結婚式の打ち合わせ、その後ベルギー大使館まで「婚姻要件具備証明書」という、その書類をもらうにも何通書類を出したか!というのを受け取りに東京まで行きそして、とんぼ返り。

その後は、ステフの出生証明書を二人で日本語に訳したりしたんだけど、これまた、たいへん!フランス語を日本語に訳すのはまあ、それなりにできたのだけど、人の名前、地名はフランス語とオランダ語なので、カタカナにするのに一苦労。ステフに発音してもらって、二人で勝手にカタカナにしたわさ。で、取り合えず、翻訳無事に終了。

で、冗談好きな二人なので、婚姻届は4月1日に出そう、ということになったのはよかったが、婚姻届の書き方がまたわからない。だってね、ステフもステフのお父さんもお母さんも、正式な名前が長い!から。区役所に電話して、「全部書くと、すごーーーく、ちっちゃい字になるんですけど、大丈夫ですか?」なんて、それだけ聞いたら、アホかいな?なことを聞いたりした。

その他にもわからないことがあったので、何度か電話したんだけど、その度に言われることがびみょーに違う。(出生証明書にアポスティーユがいるとか、無理ならいいとか。)*アポスティーユ・・・アポスティーユ

ま、でもこれだけ聞いたんだから、もう大丈夫!と思って二人で区役所まで出かけて提出したのはよかったが、受理されるまでに1時間半かかった・・・

出生証明書の日本語訳から始まって、これはなんだ、あれはなんだ、って、細かいの。

極めつけは、「アポスティーユも日本語に訳してください。」だって。

おら、おばちゃん、なめとんのか!っていってやりたかったわ。

昨日まで電話に出る人でる人、普通にアポスティーユがなんチャラかんチャラ、っていうてたやんか!怒!
アポスティーユを日本語にできるかい!
おばちゃん、コーヒー日本語にできるか?あー?

なので「アポスティーユを日本語にするなんて、コーヒーを日本語にするみたいなもんですよ。」って、控えめに言ってやった。
そしたら「確認します。」だって。

それに、ベルギーの役所の所長さんのゴム印まで、日本語に訳せと言われたな。はぁ~。

その後「ちょっと待っててくださいね。」と言われ、待つこと40分。やっと呼び出されて、「一応受理します。もし不明な点があれば、電話します。」だって。(で、ほんとに電話かかってきたよ、次の日。)

結婚するのは初めてだけど、婚姻届って、出す時に役所の人もにこやかに「おめでとうございます!!!」みたいな感じかと思ってた。
日本人同士だとそうなのかしらん?

まあ、国際結婚が増えたと言ってもやっぱり少ないだろうし、役所の人も本当はよーわからんだろうけど、マニュアルなんか作って、担当が変わってもおんなじこと言って欲しいわ~。

どっと疲れた婚姻届提出だったけど、取り合えず結婚できました。まだ、日本でだけだけど。笑。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

実は

結婚しました。ついでに結婚式なんかもやっちゃったりして、忙しい日々。

国際結婚なんか二度とするかーーーーーーの境地でございます。

と言いながら、実はまだ半分しか結婚できてません。

まだ、ベルギーでは終わってない・・・・。

時間ができたら、またゆっくり、面白おかしく(?)書いてみますね。

(誰も興味ないか?笑。)

| | コメント (3) | トラックバック (0)

« 2013年3月 | トップページ | 2013年5月 »